Soz auku arestalo tamai: La segunda línea del bronce de Botorrita y el anafórico celtibérico

Autori

  • Blanca María Prósper Universidad de Salamanca

DOI:

https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i6.292

Abstract

El verbo galo AVOT es una marca de alfarero que quiere decir “hizo”. Puede compararse directamente a celtibérico auz, forma verbal que a  menudo se ha interpretado como abreviatura de auzeti o auzares, pero que resulta así ser una forma completa.

Biografia autore

  • Blanca María Prósper, Universidad de Salamanca

     

                                                                           

     

Riferimenti bibliografici

Bammesberger, A. (1999): “Der Anfang der Botorrita Inschrift”, Akten des zweiten deutschen Keltologen-Symposiums, pp. 23-31.
Beltrán, A. - Tovar, A. (1982): El bronce con alfabeto “ibérico” de Botorrita, Zaragoza, Ediciones Universidad de Zaragoza, Zaragoza.
Benveniste, E. (1935): Origines de la formation des noms en indo-européen, Adrien Maisonneuve, París.
De Bernardo Stempel, P. (1999): Nominale Wortbildung des älteren Irischen. Stammbildung und Derivation, Max Niemeyer Verlag, Tubinga.
De Bernardo Stempel, P. (2000-2002): “Celtib. karvo gortika ‘favor amicitiae’, rita ‘ofrecida’, monima ‘recuerdo’ y los formularios de las inscripciones celtibéricas”, Veleia 17, pp. 183-89.
Delamarre, X. (20022): Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental, Errance, París.
Eichner, H. (1989): “Damals und heute: Probleme der Erschliessung des Altkeltischen zu Zeußens Zeit und in der Gegenwart”, B. Forsmann, ed., Erlanger Gedenkfeier für J. K. Zeuß, Erlangen, pp. 9-56.
Eska, J. F. (1988): Towards an interpretation of the Hispano-Celtic inscription of Botorrita, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, Innsbruck.
Hamp, E. P. (1990): “Varia: XL. Botorrita śos : auku / are[i]tal.o. : tamai:”, Études Celtiques 27, pp. 179-80.
Jordán, C. (2004): Celtibérico, Ediciones Universidad de Zaragoza, Zaragoza.
Markey, T. L. (2003): “Gaulish Anextlomaros revisited”, Historische Sprachforschung 116, pp. 295-301.
Mayrhofer, M. (1992): Etymologisches Wörterbuch des Altindischen I-II, Winter Verlag, Heidelberg. [EWAIA].
Meid, W. (1993): Die erste Botorrita-Inschrift. Interpretation eines keltiberischen Denkmals, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, Innsbruck.
Neumann, G. (1976): “Zur Etymologie von lateinisch augur”, Würzburger Jahrbücher für die Altertumswissenschaft, NF 2, pp. 219-30.
Pokorny, J. (1959): Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Francke, Berna. [IEW].
Prósper, B. Mª (en prensa): “Aproximación a los nombres de agente celtibéricos en *-et-: Tokoitos, Tokoitei, ires y aleites en el bronce de Botorrita y un nuevo esquema toponímico celtibérico”, Homenaje a Carmen Codoñer, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca.
Schrijver, P. (1997): Studies in the history of Celtic pronouns and particles, National University of Ireland, Maynooth.
Schumacher, S. (1996): The historical morphology of the Welsh verbal noun, National University of Ireland, Maynooth.
Stüber, K. (1998): The historical morphology of N-stems in Celtic, (Maynooth Studies in Celtic Linguistics 3), National University of Ireland, Maynooth.
Stüber, K. (2002): Die primären s-Stämme des Indogermanischen, Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden.
Tovar, A. (1948): “El bronce de Luzaga y las téseras de hospitalidad latinas y celtibéricas”, Emerita 16, pp. 75-91.
Tovar, A. (1949): Estudios sobre las primitivas lenguas hispánicas, Ediciones Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires.
Trautmann, Rh. (1910): Die altpreussischen Sprachdenkmäler, Vandenhoeck und Ruprecht Verlag, Gotinga.
Untermann, J. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften (unter Mitwirkung von Dagmar S. Wodtko), Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden. [MLH IV].
Villar, F. (1993): “Botorrita soz auku aresta[.][.] tamai”, Sprachen und Schriften des antiken Mittelmeerraums. Festschrift für Jürgen Untermann zum 65. Geburtstag, eds. F. Heidermanns, H. Rix y E. Seebold, pp. 465-71.
Villar, F. (1993-95): “El instrumental en celtibérico”, Kalathos 13-14, pp. 325-38.
Villar, F. (1995): Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca.
Villar, F. - Díaz Sanz, Mª A. - Medrano Marqués, M. Mª - Jordán Cólera, C. (2001): El IV Bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueología y lingüística, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca.
Villar, F. - Prósper, B. Mª (2005): Vascos, celtas e indoeuropeos. Lenguas y genes, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca.
Walde, A. - Hoffmann, J. B. (1965): Lateinisches Etymologisches Wörterbuch I-II, Winter Verlag, Heidelberg. [LEW].
Wodtko, D. S. (2000): Monumenta Linguarum Hispanicarum V. Wörterbuch der Keltiberischen Inschriften, Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden. [MLH V].

Pubblicato

2019-12-03

Fascicolo

Sezione

Estudios

Come citare

Soz auku arestalo tamai: La segunda línea del bronce de Botorrita y el anafórico celtibérico. (2019). Palaeohispanica. Revista Sobre Lenguas Y Culturas De La Hispania Antigua, 6, 139-150. https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i6.292